Wednesday, April 5, 2017

兒童哲學工作坊3.5分鐘短片 - 發明?還是發現?


這是是法國電視台France 5拍攝的一段3.5分鐘短片,記錄兒童哲學工作坊導師Véronique Delille進行的一場討論,題目為:發現/發明 (découverte et invention)

如有興趣,請看以下片段:

philosophie avec les enfants, découverte ou invention, V. Delille pour ASPHODELE, penser/ouvrir



I = Institutrice 導師
E = Enfants 孩子

I : Je vous ai donné des objets, vous dire des mots, et on essaie de se demander si ce sont des découvertes ou des inventions 
導師:我給了你們一些東西,你們嘗試用一些字來形容這東西,你們想想這東西到底是「發現」還是「發明」?

(導師讓兒童玩一個小樂器。)

I : Est-ce que la musique est une découverte ?
導師:「音樂」是一種「發現」嗎?

E1 : C’est quoi comme objet ?
孩子1:這是什麼東西?

I : Humm… C’est une petite kalimba  
導師:這是一個拇指琴。

E1 : Mumm, est-ce que je peux voir la boite ?
孩子1:等等,我可以看看這個盒子嗎?

I : Pendant ce temps-là vous pensez à la question Est-ce que la musique c’est une découverte ou c’est une invention ?
導師:在玩這盒子的期間,你們可以想想這個問題嗎?「音樂」到底是一種「發現」,還是一種「發明」?

Es : C’est une invention !
孩子們:是一種「發明」

I : Ça serait plutôt une invention, la musique.
導師:你覺得「音樂」算來是一種「發明」。(孩子們點頭。)

I : Tu arrives à dire pourquoi ?
導師:你能說出為什麼嗎?

E 2 : Hé hé…, Je ne sais pas..., non…
孩子2:哈……,我……,我不知道……

I : Pourquoi tu as l’impression que c’est une invention ?
導師:為什麼你覺得這是一種「發明」?

I : Qu’est-ce qui te ferait dire, que la musique c’est une invention ? Qu’est qu’on fait quand on invente quelque chose ?
導師:誰可以說?為什麼「音樂」是一種「發明」?當我們發明一些東西時要做些什麼?

E2 : Benn…C’est … qu’on construit quelque chose quand a une idée.
孩子2:唔……當我們想「建成」一些東西的時候,我們先要有一個「主意(想法)」。

I : Ah, toi, tu dis pour inventer quelque chose il faut avoir une idée et construire quelque chose d’après notre idée, c’est ça ?
導師:等等,你說要「發明」一些東西,先要有個「主意(想法)」,再根據這個「主意(想法)」把東西做出來,是嗎?

E2 : …oui…ici…qu’on a notre idée…
孩子2:是的……想法……在這兒……(手指指著腦袋)

I : OK, maintenant, “Une Découverte”, qu’est que c’est une découverte ?
導師:好的,現在說說什麼是一個「發現」?

E 3 : C’est quelque chose qu’on ne voit pas souvent.
孩子3:是一些我們不常見到的東西。

I : “Quelque chose qu’on voit pas souvent ?” Ça c’est une définition pour Découverte
導師:「一些不常見的東西」?這是「發現」的定義?

I : Est-ce que vous pensez que le premier savon, quelqu’un l’a découvert ou quelqu’un l’a inventé ?
導師:你們認為第一塊肥皂,是被人「發現」的還是被人「發明」的?

Es : L’a inventé…
孩子們:發明的......

I : Pourquoi est-ce que cette personne elle l’aurait inventé ?
導師:為什麼那個人能發明肥皂?

E4 : Non il n’est pas inventé parce que je ne sais pas comment il l’aurait construit…
孩子4:不,他沒有發明肥皂,因為我不知道他如何「建造」它。

IAh…toi tu as dit: comme on a dit que c’était “avoir une idée et le construire”, tu te demandes comment on peut construire un savon, comment on peut fabriquer un savon, c’est ça ?
導師:呀~你是說:我們剛才說過發明要先有一個「建造」的主意,你問我們怎麼可以「建成」肥皂,怎麼知道製造肥皂的方法,是嗎?

E5Peut-être il a vu à la télé comment faire un savon.
孩子5:可能他看了電視,電視講過怎樣做一塊肥皂?

IToi tu dis que peut-être que la première personne qui a inventé le savon, il l’a inventé d’après quelque chose qu’il a appris à la télévision ?
導師:你是說第一個發明肥皂的人,首先在電視學了一些東西,然後才發明是嗎?

E2Non, avant il n’y avait pas la télé.
孩子2:不,以前沒有電視的。

IAh, toi tu dis dans la chronologie ça ne peut pas marcher, il y a le savon avant la télé.   
導師:呀,你是說按時序那是不可能的,先有肥皂才有電視。

IÀ votre avis la première personne, le premier savon, est-ce que c’est une découverte ou est-ce que c’est une invention ?
導師:你們覺得第一個人做第一塊肥皂的時候,是一個「發現」還是一個「發明」?

E6Peut-être qu’au magasin il n’y avait pas le savon…
孩子6:可能以前的商店裡沒有肥皂......

IAh, tu dis à l’époque du premier savon, il n’y en avait pas au magasin.
導師:啊,你是說:出現第一塊肥皂的那個時代,商店裡還未有這樣的東西?

E2Ça n’existait pas…
孩子2:沒有......

IToi tu dis si ça se trouve il n’y avait même pas de magasin peut-être que… non seulement les savons n’existaient pas encore mais les magasins n’existaient pas encore.
導師:你想說當時可能連商店也沒有...還沒有肥皂的時候,連商店也不存在?

E2ça n’existe pas…
孩子2:不存在啦......

IEst-ce que les mots, c’est une découverte ou c’est une invention ?
導師:那麼「字」呢?是發現還是發明?

EsNon ! C’est une invention.
孩子們:是一種發明。

IUne invention ? Pourquoi une invention ?
導師是發明?為什麼是發明?

E2Pour moi, c’est une découverte parce que quand j’étais petite je connaissais pas les mots…
孩子2:我認為是發現,因為我小時候還未認識字的...

E7Quand j’étais toute petite petite petite, et ben, et il lisait, et puis je disais n’importe quoi ! 
孩子7:當我很小很小的時候,我看書時都是胡亂地唸字的啦

IDu coup, c’était… tu disais n’importe quoi… donc tu inventais des mots ?
導師:「胡亂地唸」即是你自己發明一些字(讀音)?

E7Oui!
孩子7:是!

IHumm…
導師:唔…..

I : Est-ce que du coup les mots ils sont découverts ? Ils sont inventés ? Certains sont découverts ? Certains sont inventés ? Ils sont tous inventés ?  
導師:究竟字是發現還是發明呢?有一些是發現的?另一些是發明的?還是全是發明的?
 
E2 : Non, il y en a qui sont découverts, il y en a qui sont inventés…
孩子2:不,有些字是發現,有些字是發明的......

E6 : Mais “Maman et “Papa” on savait le dire mais on ne savait pas l’écrire…
孩子6:但是媽媽爸爸這些字,我知道怎樣說但不知道怎樣寫......

I : Ah ha !  Tu dis il y a deux façon aussi découvrir les mots, c’est découvrir les mots quand on les entend, et puis découvrir les mots quand on les écrit. C’est ça ? 
導師:啊哈 ! 你是說有兩個方法去發現「字」:當我們聽到它,還有當我們寫的時候,是這樣嗎?

E6Oui.
孩子6:是

I : Il y aurait deux sortes de mots dans le mot, le bruit du mot et le dessin du mot. 
導師:所以一個「字」當中包含兩種東西:它的聲音圖像

E 2 : Non, mais… si on ne sait pas le mot, en fait, avant que l’on ne l’écrive, on écrirait n’importe quoi, puis qu’on ne sait pas avant qu’on ne l’écrive.
孩子2:但是,如果我們不懂寫那個字……以前……我們就會亂寫一通,然後我們就忘了之前我們寫什麼。

I : Tu ne bouges pas, j’arrive.
導師:別動,我來幫你。

E2 : Ha, du coup je ne sais plus, haha…

孩子2:哈,這下子,我不知道(這個琴怎麼弄),哈哈哈……

法語記錄及中文翻譯:Emily LAU
法文+中文修改 : Wai Yim WONG
法文修改:Philippe CHARMES

No comments:

Post a Comment